もじうみ:

デンシンタマシイ/ゲーム実況者わくわくバンド


作詞:ゲーム実況者わくわくバンド

作曲:せらみかる

译:维

 


昔よりも 背が伸びても

少し足が速くなっても

10年後も100年後も

今と何がどう変わるの? 

就算比以前长高了些

就算跑得更快了些

过了10年后也好100年后也好

和现在相比真正改变了什么?

 

そうやって僕らは 時を越えて

いつどこから 大人になるのだろう

等身大僕らの 進む先に うずまく迷路

あっちがいい こっちがいい

それぞれの軌跡

就这样我们 跨越时间

不知不觉间 竟长大成人

在前行路上 出现了相应的 螺旋迷宫

该走这边 该走那边

各自选择踏上道路

 

デッカイもんは残さず欲しい

つかむんだ 最大限度

ちっさいもんすらかき集めたい

欲張りでいたいんだよ

そう遠くはない My future

相当 爽快 High tension

口頭じゃわかんないような

そう 会心 デンシンタマシイ

巨大的东西一个不落都想拥有

尽最大限度 抓在手中

连细微的东西也想揽在怀中

想这样贪婪地活下去

并非遥不可及的 My future

相当 爽快 High tension

说出口反而不明了

只须 心领神会的 会心之魂

 

少し特別でいたくて

負けたくなくて 背伸びして

余裕だよと調子に乗って

大事なとこで 盛大に転んで

想要显得有所不同

不愿服输 逞强好胜

洋洋自得地吹着牛皮

在关键时翻车 跌得鼻青脸肿

 

そういうとき僕らは 知らず知らず

肩組み 支え合ってやってきただろう

単純な僕らが ひとつになり 繋がる回路

やっぱりいい とってもいい

研ぎ澄ませ意識

这时候我们 无形之间

搭着肩 彼此支撑着走到现在

单纯的我们 合而为一 道路连为一体

果然很好 这样才好

集中精力度过难关

 

デッカイ問題ぶつかるとき

取り合えよ この手を

ぜったい友情負けはしない

共にゆこう FINAL ROUND

碰上重大难题的时候

牵起彼此的手吧

友情绝对不会输的

共同走向 FINAL ROUND

 

大体いつでもドンマイデイ

満タンまでは行ってない

このまま及第点で ねぇ充分なのかい? 

変えたいキモチでグッバイデイ

毎々徐々にのってゆく

木の葉に身を任せて空へ

大体上总是大大咧咧地活着

从未认真使出过全力

保持着刚刚及格的样子 这样真的就够了吗?

以想要改变的心情与过往告别

每每缓缓地有所进步

随落叶乘风飞向天际

 

そうやって僕らは 時を越えて

いつどこから 大人になるのだろう

等身大僕らの 進む先に うずまく迷路

あっちがいい こっちがいい

それぞれの軌跡

就这样我们 跨越时间

不知不觉间 竟长大成人

在前行路上 出现了相应的 螺旋迷宫

该走这边 该走那边

各自选择踏上道路

 

デッカイもんは残さず欲しい

つかむんだ 最大限度

ちっさいもんすらかき集めたい

欲張りでいたいんだよ

巨大的东西一个不落都想拥有

尽最大限度 抓在手中

连细微的东西也想揽在怀中

想这样贪婪地活下去

 

デッカイ問題ぶつかるとき

取り合えよ この手を

ぜったい友情負けはしない

共にゆこう FINAL ROUND

碰上重大难题的时候

牵起彼此的手吧

友情绝对不会输的

共同走向 FINAL ROUND

 

そう遠くはない My future

相当 爽快 High tension

口頭じゃわかんないような

そう 会心 デンシンタマシイ

并非遥不可及的 My future

相当 爽快 High tension

说出口反而不明了

只须 心领神会的 会心之魂

 

そう遠くはない My future

相当 爽快 High tension

想像ぶっとんじゃうような

最前線の 夢を

并非遥不可及的 My future

相当 爽快 High tension

去实现颠覆想象的

最前线的梦想

歌词翻译的子博⬇️
不知道为啥子博网页版不能发长文 lofter什么毛病(

もじうみ:

ザザ降り、ザザ鳴り。 / Plastic Tree

作詞:ササブチヒロシ・長谷川 正・ナカヤマアキラ・有村竜太朗

作曲:ササブチヒロシ・長谷川 正・ナカヤマアキラ・有村竜太朗

译:维



胸の奥、揺れてるの。顔のない夢ばかり見るの。閉じた目の赤い闇でちらつくから、まだ眠れない。

黒い夜。ガードレール。水銀灯。煙るような光。気づいたら。落としてしまってはじけた僕の光。

于内心深处、摇曳不已。没有脸孔的梦境一味持续。眼睑内发红的黑暗不时浮现、仍无法入眠。

黑夜。公路围栏。水银灯。氤氲的光芒。回过神来。坠落后绽开的我的光芒。

 

ザザ降り 雨音 刺さってくメモリー

鮮やかな透明 流れない想いで

ザザ鳴り 砂嵐 テレビ画面 モノクローム

賑やかな孤独 映らない心で

刻んで 刻んで イン マイライフ

刻んで 刻んで イン マイライフ

沙沙降下 雨声 突刺而来的记忆

鲜艳的透明 于冲刷不掉的回忆里

沙沙作响 沙暴 电视画面 黑白一片

喧闹的孤独 于无法映像的心中

铭刻 铭刻 in my life

铭刻 铭刻 in my life

 

空回り。独り言。○書いて終わりにしたいな。ガラス窓、ビー玉みたいにはじけた僕の意識。

徒劳无功。喃喃自语。只想画下句点终结一切。玻璃窗、像弹珠般迸开的我的意识。

 

ザザ降り 水滴 滲んでくメモリー

艶やかに透明 零れない想いで

ザザ鳴り 雑音 ノイズ画面 シンドローム

華やかに孤独 見えない心で

千切って 千切って イン マイライフ

千切って 千切って イン マイライフ

残響。ひび割れ。非常事態。泣き笑い。

こわがり?つよがり?ネガティブ?ポジティプ?

????????

沙沙坠落 水滴 渐渐渗出的记忆

艳丽而透明 于无法溢出的回忆里

沙沙鸣动 杂音 噪点画面 综合病症

华美而孤独 于不可视的心中

撕碎 撕碎 in my life

撕碎 撕碎 in my life

余音。破碎。紧急事态。破涕为欢。

惶惶不安?强装勇敢?否定?肯定?

????????

 

ザザ降り 雨音 刺さってくメモリー

鮮やかな透明 流れない想いで

ザザ鳴り 砂嵐 テレビ画面 モノクローム

賑やかな孤独 映らない心で

刻んで 刻んで イン マイライフ

刻んで 刻んで イン マイライフ

沙沙降下 雨声 突刺而来的记忆

鲜艳的透明 于流滞不前的回忆里

沙沙作响 沙暴 电视画面 黑白一片

喧闹的孤独 于无法映像的心中

刻下 在我的生命中 刻下痕迹

刻下 在我的生命中 刻下痕迹

【自译】Namid[A]me

发布了长文章:【自译】Namid[A]me

点击查看

【自译】draw (A) drow

发布了长文章:【自译】draw (A) drow

点击查看

【自译】アンノウン・マザーグース

发布了长文章:【自译】アンノウン・マザーグース

点击查看

『あたしがあいをかたるのなら そのすべてはこのうただ』


17/08/23  格式修正

17/08/24  翻译修正

潜水艦トロイメライ
潜水艇Träumerei(注)

詞曲 トーマ
唄 GUMI

译 维

>深度、段違いに潜りきった地図にない底に
>コーデュロイの海月(くらげ)、無色透明の寄生魚
>気体バルーン纏った潜水艦、進め
>サーチライト照らせ照らせ 岩窟の深奥層
向着地图上标记也无的极深海底下潜
天鹅绒般的水母 无色透明的寄生鱼
绑着气囊的潜水艇继续前进吧
将探照灯点亮 照亮岩洞的深处

>昼も夜も鉄の中の闇夜 バイブ管の振動
>唯一の手記(しゅき)だけを頼りの沈もう
>使い古された合図なんて必要ない
>重油(じゅうゆ)の匂いに塗(まみ)れ降下(こうか)を乱(み)すな
昼夜皆是铁壳中的黑夜 管道震动
依据唯一的记录继续下潜
不必使用已用久了的信号
别让周围的重油气味扰乱了下降

>水圧(すいあつ)も静寂(せいじゃく)も目下アンダーゴウ
>さあ文明に隠された真実論争
>眼前(がんぜん)の浩々(こうこう)たる海底都市を…
水压也好寂静也罢 眼下继续向底层进发
来吧这被文明所掩盖的真实争论
将眼前浩瀚无边的海底都市...

>そこに愛はあった?誓いはあった?
>どこかで報われた?
>日照りも、夜空も、生命も、
>吸い取られた歴史の傷跡
>明日があって、家庭があって、未来に包まれて
>もうそんな音もすっかり止まんだ
>水で満ちても、深い水底(みなそこ)で虹は架(か)からないの
那里曾有爱吗?曾有誓言吗?
难道是被报复了吗?
日光也好,夜空也好,生命也好,
都不过是被剥夺后留下的历史伤痕
曾存在过的明天,曾拥有过的家庭,被未来所包裹
连那样的声音也已经完全消失了
即使是水已漫溢,幽深的海底是无法架起彩虹的啊

>栄光の対価 禁制文明 落下
>行き過ぎた動力源の濫用 暴走脱法(だっぽう)
>幻想の買い手 権力者逃げ去って
>黒い塊は空白に成り済(す)ました
荣耀的回报 禁令文明 落下
对动力源的过度滥用 随心所欲法律逃避
幻想的买主 逃走的当权者
漆黑的集团完全成为了一片空白

>幸せそうなネガフィルムの目
>指輪と髪飾り 安息(あんそく)の地
>終幕を綴(つづ)ったタイプライター
>鳴らなくなった枯淡(こたん)の鐘
底片中的看上去很幸福的双目
戒指与发饰的安息之处
缀写最终话的打字机
淡雅的钟也不会再响起

>蒙昧な生活も紺碧(こんぺき)に染まった
>潜望鏡(せんぼうきょう)で見やった生態の退化
>人は何処へ行ってしまったのだろう
愚昧的生活染上绀蓝一片
从潜望镜中观察到的生态退化
人们又究竟去了哪里呢

>「帰りを待ったどんな言葉も
>母も子も夢も、愛の蜃気楼
>明日を見せてと祈りました」
>朽ちた木の壁に彫(ほ)り 刻(こく)ました
>諦めきれない最後の叫び
>「向こうで先に待っています」
“'我等着你回来'这样的话也好
母亲和孩子也好 梦也好 不过是爱的海市蜃楼
'让我看见明天啊'这样祈祷着”
在枯朽的木墙上篆刻的
仍不放弃的最后的呼喊
“我在前面等你”

>でも命はあった
>崩れた街は眩しく包まれた
>瓦礫(がれき)や緑の家から
>夜光虫たちが溢れて弾けた
>儚(はかな)く散った 麗(うら)らかだった
>すべてを確かめた
>想像を超えた、時代を超えた
>幾万里(いくばんり)深い底に残された想いは
>仄かな声を上げた
>そして、また、長く眠ってしまう
但是曾有过生命的
溃散的街道被耀眼的光芒包围
从朽绿与废墟的家中
萤火虫溢散飞舞
短暂地飞散 心情也变得明朗
这一切都得到确认
超越想象 超越时代
在这几万里的海底中残留的思念
微弱的发出声响
在那之后,又重新坠入长眠

>栄光の対価 禁制文明 落下
>行き過ぎた動力源の濫用 暴走脱法(だっぽう)
>幻想の買い手 権力者逃げ去って
>黒い塊は空白に成り済(す)ました
荣耀的回报 禁令文明 落下
对动力源的过度滥用 随心所欲法律逃避
幻想的买主 逃走的当权者
漆黑的集团完全成为了一片空白

>海面に帰った潜水艦は嘆いた
>消えされた文明は確かにそこに在った
>始まりのようで終わりような海だ
>そして誰かに愛されなくなった街だ
回到海面上的潜水艇发出叹息
失落的文明的确存在于此
就似起始一般终结的这一片海
还有再也不被人所爱的街道

>注 Träumerei:梦想曲。德国作曲家舒曼所作钢琴曲。包容了人们对生活、对爱情、对幻想的追求与希冀,也表达人们对已逝去或将来到的美好的梦幻的热望与挚爱。トロイメライ为其日文译名。

クジラ病棟の或る前夜
在鲸鱼病房的某个前夜

词曲 トーマ
呗 初音ミク

译 维

>「ねえ、最後に話をしよう」
>灰色の管、繋がった君の口元
>「そうだ、少し頼りないような、
>君の下手な歌、好きだったよ」
“呐,最后再说说话吧”
灰色管道,连接着你的嘴角
“对了,似乎有些不可靠的,
你拙劣的歌,我很喜欢呢”

>煤けたカーテンに囲われ、
>夜中の秘密みたい。
被烟黑色的窗帘围绕,
好似夜晚的秘密一般。

>機械に飲まれてく
>君の血、吐く息、心臓の音。
>それでも、美しいね。
被机械吞没了的
你的血液,吐息,心跳声。
即使这样,也如此美丽啊。

>意味もなく、なぞるように
>名前を呼び合って
>最後の夜の約束 車輪子の花嫁
>「君に愛されて生きてこれたこと、
>とても幸せに思うの。
>だから泣かないで、ねえ」
毫无意义,像是临摹般地
呼唤着彼此的名字
最后一夜的约定 轮椅上的新娘
“被你爱着 一直活到了现在
是十分幸福的事
所以啊 别再哭了,呐”

>「ほら、君が好きだって言った、
>映画の終わりも、こんな風だったね。」
“你看,你曾说喜欢的那部电影
它的结局,也是这样的呢。”

>「ちょっと理科室みたいな匂い。
>仲が良かった子、どうしてるかな」
“这里有点像实验室的气味。
曾经关系很好的那孩子,现在又怎么样了呢”

>二度と季節は巡らない。
>二度とページはめくられない。
>水も吐いてしまう花束は、眠ったまま。
季节不会再度巡回至此。
书页也无法被再次翻开。
水分散失殆尽的花束 就这样沉睡下去

>黒い空、堕ちてくる 悪い夢を見た。
>涙の海の沈んでく、僕の街の夢を見た。
>きっと何一つ、夢なんかじゃなかった。
>夢の中でも君だけは、いつも正しかった。
漆黑的天空 坠落下去 我做了噩梦。
我的街道沉溺在泪水之海,做了这样的梦。
这一切都一定不是梦什么的吧。
即使在梦境之中,也只有你一如既往的正直。

>張り詰めたサイレンと、汽車を待つ君の六月
>許せないこの僕をもう一度、許してほしい。
紧促的汽鸣声和,等候着汽车的你的六月。
请再一次原谅,这不被原谅的我。